Archivo de la categoría: LITERATURA

KAFKA ES EN SÍ MISMO UNA FRONTERA. CLAUDIO MAGRIS

CLAUDIO MAGRIS / CALLE DEL ORCO
claudio magris
Claudio Magris

En una página irónica y sin embargo amable, Kafka narra su encuentro, ocurrido en un tren antes de la Gran Guerra, con un oficial alemán. El oficial es súbdito del imperio germánico, Kafka es súbdito del imperio austrohúngaro, que comprendía numerosas nacionalidades diversas. Los dos se ponen a hablar; en un momento dado, el oficial le pregunta de dónde viene y luego de qué nacionalidad es. Kafka responde, pero el otro no llega realmente a entender cuál es su nacionalidad. Kafka ha nacido en Praga, pero no es checo; es ciudadano austriaco; es judío, pero un judío desarraigado de los orígenes del judaísmo. La identidad de Kafka desorienta al militar, ocasional compañero de viaje. Kafka es en sí mismo una frontera: su cuerpo es un lugar en el que se encuentran, se cruzan y se superponen, como cicatrices, muchas fronteras diversas.
Este episodio es, creo, uno de los muchos que se podrían citar para subrayar un aspecto complejo y contradictorio de la identidad de frontera, la dificultad que experimenta para hacerse entender. La incomprensión acompaña con frecuencia al intelectual o al escritor de frontera, pero tal vez haya también cierta complacencia por su parte en sentirse incomprendidos. Todo esto indica que de algún modo quieren encontrar su identidad auténtica precisamente en esa imposibilidad de ser entendidos.

Claudio Magris
Escrituras de frontera

PETRARCA: LA PASIÓN HUMANISTA

petrarca-2

LITERATURA EUROPEA

Detrás de la personalidad cultural y literaria de Francesco Petrarca, su relato biográfico palidece. De hecho, buena parte del detallado conocimiento que de muchos aspectos de su vida ha llegado hasta nosotros procede de sus propios materiales literarios, convenientemente manipulados durante largos años de reescritura continua de sus manuscritos para presentar ante la posteridad una apropiada autobiografía literaria. De ahí que incluso un dato tan relevante e íntimo como su historia de amor por Laura siga siendo considerado por muchos de sus biógrafos una cuestión más literaria que real.

    Sin embargo, la biografía de Petrarca presenta también muchos datos objetivos que deben tenerse en cuenta. Francesco Petrarca nació en Arezzo, en la Toscana, donde su padre, un notario al que llamaban Petracco, había marchado desterrado de Florencia por cuestiones políticas. Su familia pertenecía, como Dante, a la facción de los güelfos blancos y, como el autor de la Divina Comedia, padeció el exilio tras la toma del poder en la ciudad por los güelfos negros. Pero Petracco no permaneció en las tierras italianas del Imperio sino que ya en 1311 se encuentra viviendo en Carpentras, en los dominios del Papa en AvignonSeguir leyendo PETRARCA: LA PASIÓN HUMANISTA

POR ESO CERVANTES ESCRIBIÓ EL QUIJOTE. HERMANN HESSE

HERMANN HESSE / CALLE DEL ORCO

Joachim Ringelnatz
Joachim Ringelnatz, 1936

Y ahora puedo hablar de otro extraordinario regalo de Navidad, tan singular como exquisito. Yo tenía en Alemania un lector, médico culto y amante del arte, que me había escrito algunas veces muy gentil y al que yo envié con frecuencia pequeños impresos privados y separatas. El médico murió hace unos años, pero su viuda mantuvo la amistad conmigo y quiso corresponder en Navidad a mis pequeños obsequios. Me hizo un regalo inesperado y muy original: un grueso libro, bellamente encuadernado, con el título en el lomo impreso en dorado: “Cervantes, Don Quijote”.
Pues bien, yo poseía antaño un Quijote muy hermoso y raro, en cuatro tomos: el de la primera edición en alemán traducido por Ludwig Tieck; no sé dónde fue a parar y no había encontrado un digno sustituto. Así recibí en mis manos, con sorpresa y complacencia, el bello volumen rozado por el embalaje, con forro de seda y lomo de piel color castaño; palpé la bien trabajada encuadernación, leí con ternura el título del lomo, abrí el libro y me llevé el gran chasco, pues resultó que no era traducción alemana, sino una edición española con el texto original. Era un lindo regalo, sí, pero qué iba a hacer yo con aquello, nunca han sido mi fuerte las lenguas modernas, y de español no entiendo una palabra. Pero adjunta al libro había una cartita de la remitente, donde me comunicaba que aquel Cervantes procedía de los bienes de Joachim Ringelnatz, ella lo había descubierto en una librería de viejo y se lo había regalado al marido y ahora tenía que ser mío. Sería una sorpresa y esperaba que también un placer para mí, pues en una de las últimas páginas había un poema inédito de puño y letra del antiguo posesor.  Seguir leyendo POR ESO CERVANTES ESCRIBIÓ EL QUIJOTE. HERMANN HESSE

A %d blogueros les gusta esto: